Alex | ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα
|
ASV | For if we have become united with [him] in the likeness of his death, we shall be also [in the likeness] of his resurrection;
|
BE | For, if we have been made like him in his death, we will, in the same way, be like him in his coming to life again;
|
Byz | ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα
|
Darby | For if we are become identified with [him] in the likeness of his death, so also we shall be of [his] resurrection;
|
ELB05 | Denn wenn wir mit ihm einsgemacht worden sind in der Gleichheit seines Todes, so werden wir es auch in der seiner Auferstehung sein,
|
LSG | En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection,
|
Pesh | ܐܢ ܓܝܪ ܐܟܚܕ ܐܬܢܨܒܢ ܥܡܗ ܒܕܡܘܬܐ ܕܡܘܬܗ ܗܟܢܐ ܐܦ ܒܩܝܡܬܗ ܢܗܘܐ ܀
|
Sch | Denn wenn wir mit ihm verwachsen sind zur Ähnlichkeit seines Todes, so werden wir es auch zu der seiner Auferstehung sein,
|
Scriv | ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα
|
Web | For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
|
Weym | For since we have become one with Him by sharing in His death, we shall also be one with Him by sharing in His resurrection.
|